Keine exakte Übersetzung gefunden für نظرية الاكتشاف
philosophie
Recht
Medizin
Wissenschaft
Wirtschaft
Psychologie
Politik
Übersetzen Französisch Arabisch نظرية الاكتشاف
Französisch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
-
inférence (n.) , {phil.}اِكْتِشاف {فلسفة}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
redécouvrir (v.)mehr ...
-
théoréme {Recht}نظرية {قانون}mehr ...
-
théorie (n.) , {phil.}نَظَرِيَّة {فلسفة}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
théoriquement (adv.) , {phil.}بِطَرِيقَةٍ نَظَرِيَّة {فلسفة}mehr ...
-
هلوسة نظرية طبmehr ...
-
individualisme (n.)mehr ...
-
gnoséologie (n.) , {Scie.}نَظَرِيَّةُ المَعْرِفَة {علوم}mehr ...
-
coopérative (n.) , {Wirt}نَظَرِيَّةٌ اقْتِصَادِيَّة {اقتصاد}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
transformiste (adj.) , {phil.}mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
behaviorisme (n.) , {psych.}mehr ...
-
unionisme (n.) , {Pol}mehr ...
-
panarabisme (n.) , {peuples et races}mehr ...
-
néodarwinisme (n.) , {Scie.}نَظَرِيَّة تُفِيد بِتَطَوُّرِ النَّبَات وَالْحَيَوَان مِنْ أَشْكَال مُبَسَّطَة إِلَى مُعَقَّدَة {علوم}mehr ...
Textbeispiele
-
Mis à part la découverte que le père de mon enfant me trompe, ça va super.بغض النظر عن اكتشافي ان والد طفلي يخونني انا في احسن حال
-
Elle a précisé que, en vertu de l'article 61 du Statut, une demande en révision doit « être fondée sur la “découverte” d'un fait »; et que ce fait doit être « de nature à exercer une influence décisive » et « doit, avant le prononcé de l'arrêt, avoir été inconnu de la Cour et de la partie qui demande la révision ».وأوضحت المحكمة أنه، عملا بالمادة 61 من النظام الأساسي، ينبغي ''أن يرتكز طلب إعادة النظر إلى 'اكتشاف` 'واقعة``` وأن تكون هذه '''الواقعة 'حاسمة``` و'كان '''يجهلها` عند صدور الحكم كل من المحكمة والطرف الذي يلتمس إعادة النظر``.
-
Si j'ai contourné des luis, certains devraient regarder en eux-mêmes ce qu'ils ont fait pour mériter le chantage et l'intimidation.وإن كان بعضاً ممَّ فعلته بدا ...كتطويع للقانون فبالأرجح عليهم النظر إلى داخلهم ...وإكتشاف ما قاموا به وجعلهم يشعرون .بأنّهم موضع إبتزاز أو ترهيب